COUVERTURE


Hier, une amie bibliophile m’a demandé quel était mon livre de chevet du moment.
Je n’ai pas su quoi lui répondre.

Yesterday, a good friend of mine asked me the title of my present bedside book.
I couldn’t really answer…

CHAUSSURES  DU  DIMANCHE


CHOIX CORNÉLIEN : QUELLE PAIRE CHOISIR POUR LE DERNIER JOUR DE LA SEMAINE ?
CE N’EST PAS UNE DÉCISION À PRENDRE À LA LÉGÈRE. NI À LA PETITE SEMELLE !

SERIOUS DILEMMA : WHICH COLOUR FOR THIS WEEK-END?!

SORTILÈGE



Chaque année, à l’occasion des festivités d’Halloween, de nombreuses et jolies sorcières viennent illustrer l’événement sur le Web ou dans les magazines. Une question me hante depuis toujours : pourquoi les envoutantes beautés qui apparaissent alors sur le papier ou les écrans Internet n’ont-elles strictement rien à voir avec les sorcières que l’on croise tous les jours dans la réalité ?

Every year, when Halloween festivities go back, many pretty witches appear to illustrate this event in magazines and over the Internet. A question is haunted me for years :  those mystic beauties we contemplate on papers or screens, why on earth have they nothing to do with all these wicked witches we daily see in reality ?

OTAGE  AU  FOYER
HOSTAGE  AT  HOME

Ménage, aspirateur, lavage, repassage, couture, vaisselle, rangement… la journée d’hier a défilé à une allure vertigineuse sans que je m’en aperçoive. Résultat final : j’ai pris 24 heures de retard dans mes travaux de lecture et d’écriture ! Quelquefois, j’ai vraiment l’étrange impression d’être prisonnière des tâches ménagères… Et mon ami qui, le soir en rentrant, me balance froidement :  « Quelle chance tu as, avec ce temps, d’être restée bien tranquille toute la journée à la maison »…

House work, washing, ironing, sewing, wash-up, tidying-up, yesterday went by at full speed without I could notice it. As a result, I am 24 hours late in my reading and writing work. Sometimes I have this strange feeling of being prisoner of my household job… And my boyfriend, coming back home in the evening, hurls at me: « With the weather outside, how lucky you are to have been able to stay all day quietly at home« …

CORÉE  DU  SUD  SEXY


C’est une jeune chanteuse sud-coréenne qui est devenue la coqueluche de la jeunesse depuis quelques années, avec des chansons telles que celle promue par ce clip vidéo. Elle s’appelle Jun Hyo Seong et le titre de sa chanson est « Into You ».
« Into Me » aurait peut-être été plus adapté…

FLÉAU DES TEMPS MODERNES ?


Parfois, lorsque le quotidien parait semé d’embuches et que le monde entier semble me chercher des noises, je me dis que j’aurais mieux fait de bosser le nunchaku que la poésie et la littérature.

(Si la vidéo ne démarre pas immédiatement, cliquer sur la phrase soulignée dans l’encadré YouTube)

HARMONY  CAT

They are all the same but that’s why we love them.
Fortunately, the pianist was wearing a “Do not disturb” t-shirt…

Ils sont bien tous pareils mais on les aime aussi un peu beaucoup pour ça.
Heureusement, le pianiste avait revêtu un t-shirt « Do not disturb »…

ROBES  DU  SOIR  –  ESPOIRS…

« LES PLUS BELLES ROBES SONT PORTÉES POUR ÊTRE RETIRÉES. »

« THE PRETTIEST DRESSES ARE WORN TO BE TAKEN OFF. »

« EL VESTIDO MAS BONITO ESTA LLEVADO PARA QUITARLO. »

Jean Cocteau